елеза; одеяло ярко-рыжего цвета с бледно-голубыми полосками, красная подушка, голубая подушка, соломенная корзина для мусора, две стеклянные вазы под цветы, штопоры, открывал..
Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника. Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на см..
- Хорошо. - Первую часть арифметики, вероятно, вы знаете? - Знаю. - А вторую? - Кажется, знаю; впрочем, может быть, и забыл. Я взял лист бумаги и хотел написать з..
Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье. Но, как вино - печаль минувших дней В моей душе чем старе, тем сильней. Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать; И ведаю, мне будут наслажденья Средь горестей, забот и треволненья: Порой опять гармонией упьюсь, Над вымыслом слезами обольюсь, И может быть на мой закат печальный Блеснет любовь улыбкою прощальной.
А.С. Пушкин написал это стихотворение в 1830 году. Это было в Болдино, и именно тогда он находился под влиянием такого литературного жанра как реализм. Следовательно, преобладающим настроением в его стихотворениях, именно в тот период жизни, является озабоченность, тоска, грусть. Одним словом, под конец своей короткой, но плодовитой жизни, А.С. Пушкин стал реалистом. Стихотворение "Элегия" состоит из двух строф и, как ни странно, эти две строфы и составляют смысловой контраст этого произведения. В первых строках: Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье - поэт повествует о том, что он уже не так молод, как казалось бы. Оглядываясь назад, он видит прошлое веселье, от которого на душе ему тяжело, нелегко. Несмотря на всё, душу переполняет тоска по ушедшим дням, она усиливается чувством волнения и иллюзорного будущего, в котором видится "труд и горе". "Труд и горе" для А.С. Пушкина-это его творчество, а горе-это вдохновляющие события, впечатления. И поэт, несмотря на пройденные нелёгкие годы, верит и ждёт "грядущего волнуемое море". Для поэта, жить-значит мыслить, если он перестанет мыслить, то он умрёт: Но не хочу, о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать; Мысли отвечают за разум, а страдания-за чувства. Обыкновенный человек живёт иллюзиями и видит будущее в тумане. А поэт-это полная противоположность обыкновенному человеку, то есть он, как пророк, с точностью предсказывает, что "будут наслажденья меж горестей, забот и треволненья…" Эти земные, человеческие радости поэта даруют новые творческие возможности: Порой опять гармонией упьюсь, Над вымыслом слезами обольюсь… Скорее всего, А.С. Пушкин гармонией называет момент вдохновенья, когда он может творить. А вымысел и слёзы-это само произведение, над которым он работает. "И может быть на мой закат печальный Блеснёт любовь улыбкою прощальной". В этой цитате создаётся образ его "музы вдохновенья". Он с нетерпеньем ждёт её, и надеется, что она придёт к нему, и он снова полюбит и будет любим. Доминирующая цель поэта-любовь, которая также, как и муза, является спутником жизни. "Элегия" по форме-монолог. Оно обращено к "другам"-то есть к единомышленникам, к тем, кто может его понять без каких-либо искажений. Это стихотворение написано в жанре элегии. Это можно понять из печальной и грустной интонации и тона, так что на душе сразу становится нелегко, даже тяжело. Элегия А.С. Пушкина-философская. Жанр элегии относится к классицизму, следовательно, это стихотворение должно быть насыщено старославянизмами. А.С. Пушкин не нарушил эту традицию и использовал в своём произведении старославянизмы, формы и обороты: Минувших-прошедших; Старе-старее; Грядущего-будущего, наступающего; И т. д. Стихотворение "Элегия" доминирующее в своём жанре.
Источник:http://www.referat.ru/
Тем временем:
...)
Случились же одновременно две вещи очень важные: одна -- та, что систематично одуряемый и разоряемый народ дошел до (полного) одурения и разорения, такого, которое уже нежелательно правительству, перешел тот предел одурения и разорения, который нужен правительству, а другая -- та, что те самые молодые люди, которые готовятся правительством для одурения и разорения народа, отказались готовиться к (Зачеркнуто: этому оду[рению] требуемой от них правительством должности. В этом подготовлении людей, (способных) для исполнения требовании правительства, тоже перейден тот предел обезличения, огрубения, обезнравствования этих молодых людей -- их подчинили, вместо прежних академич[еских] порядков тех заведений, в которых они были, полицейским мерам, а полицейские меры выразились в том, что в столице их избили плетьми. Они обиделись, опомнились, и, так как мера терпения их уж давно была доведена до последней степени, они забастовали, т. е. решили все (не ходить) перестать учиться в тех заведениях, в которых их обучают плетьми...