елеза; одеяло ярко-рыжего цвета с бледно-голубыми полосками, красная подушка, голубая подушка, соломенная корзина для мусора, две стеклянные вазы под цветы, штопоры, открывал..
Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника. Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на см..
- Хорошо. - Первую часть арифметики, вероятно, вы знаете? - Знаю. - А вторую? - Кажется, знаю; впрочем, может быть, и забыл. Я взял лист бумаги и хотел написать з..
Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье. Но, как вино - печаль минувших дней В моей душе чем старе, тем сильней. Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать; И ведаю, мне будут наслажденья Средь горестей, забот и треволненья: Порой опять гармонией упьюсь, Над вымыслом слезами обольюсь, И может быть на мой закат печальный Блеснет любовь улыбкою прощальной.
А.С. Пушкин написал это стихотворение в 1830 году. Это было в Болдино, и именно тогда он находился под влиянием такого литературного жанра как реализм. Следовательно, преобладающим настроением в его стихотворениях, именно в тот период жизни, является озабоченность, тоска, грусть. Одним словом, под конец своей короткой, но плодовитой жизни, А.С. Пушкин стал реалистом. Стихотворение "Элегия" состоит из двух строф и, как ни странно, эти две строфы и составляют смысловой контраст этого произведения. В первых строках: Безумных лет угасшее веселье Мне тяжело, как смутное похмелье - поэт повествует о том, что он уже не так молод, как казалось бы. Оглядываясь назад, он видит прошлое веселье, от которого на душе ему тяжело, нелегко. Несмотря на всё, душу переполняет тоска по ушедшим дням, она усиливается чувством волнения и иллюзорного будущего, в котором видится "труд и горе". "Труд и горе" для А.С. Пушкина-это его творчество, а горе-это вдохновляющие события, впечатления. И поэт, несмотря на пройденные нелёгкие годы, верит и ждёт "грядущего волнуемое море". Для поэта, жить-значит мыслить, если он перестанет мыслить, то он умрёт: Но не хочу, о други, умирать; Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать; Мысли отвечают за разум, а страдания-за чувства. Обыкновенный человек живёт иллюзиями и видит будущее в тумане. А поэт-это полная противоположность обыкновенному человеку, то есть он, как пророк, с точностью предсказывает, что "будут наслажденья меж горестей, забот и треволненья…" Эти земные, человеческие радости поэта даруют новые творческие возможности: Порой опять гармонией упьюсь, Над вымыслом слезами обольюсь… Скорее всего, А.С. Пушкин гармонией называет момент вдохновенья, когда он может творить. А вымысел и слёзы-это само произведение, над которым он работает. "И может быть на мой закат печальный Блеснёт любовь улыбкою прощальной". В этой цитате создаётся образ его "музы вдохновенья". Он с нетерпеньем ждёт её, и надеется, что она придёт к нему, и он снова полюбит и будет любим. Доминирующая цель поэта-любовь, которая также, как и муза, является спутником жизни. "Элегия" по форме-монолог. Оно обращено к "другам"-то есть к единомышленникам, к тем, кто может его понять без каких-либо искажений. Это стихотворение написано в жанре элегии. Это можно понять из печальной и грустной интонации и тона, так что на душе сразу становится нелегко, даже тяжело. Элегия А.С. Пушкина-философская. Жанр элегии относится к классицизму, следовательно, это стихотворение должно быть насыщено старославянизмами. А.С. Пушкин не нарушил эту традицию и использовал в своём произведении старославянизмы, формы и обороты: Минувших-прошедших; Старе-старее; Грядущего-будущего, наступающего; И т. д. Стихотворение "Элегия" доминирующее в своём жанре.
Источник:http://www.referat.ru/
Тем временем:
... - Значит, теперь это довольно культурная страна? - Разумеется. Например, университет в столице Зоилии, где собран цвет ученых, не уступает лучшим университетам мира. И в самом деле, такая вещь, как измеритель ценности, недавно изобретенный тамошними профессорами, слывет новейшим чудом света. Впрочем, я это говорю со слов "Вестника Зоилии". - Что это такое - "измеритель ценности"? - Буквально: аппарат для измерения ценности. Правда, он, кажется, применяется главным образом для измерения ценности романов или картин. - Какой ценности? - Главным образом - художественной. Правда, он может измерять и ценности другого рода. В Зоилии, в честь знаменитого предка, аппарат назвали mensura Zoili. - Вы его видели? - Нет. Только на иллюстрации в "Вестнике Зоилии"... По внешнему виду он ничем не отличается от обыкновенных медицинских весов. На платформу, куда обычно становится человек, кладут книги или полотна. Рамы и переплеты немного мешают измерениям, но потом на них делают поправку, так что все в порядке. - Удобная вещь! - Очень удобная. Так сказать, орудие культуры! - Человек с квадратным подбородком вынул из кармана папиросу и сунул в рот. - С тех пор как изобрели эту штуку, всем этим писателям и художникам, которые, торгуя собачьим мясом, выдают его за баранину, всем им - крышка. Ведь размер ценности наглядно обозначается в цифрах. Весьма разумно поступил народ Зоилии, немедленно установив этот аппарат на таможнях. - Это почему же? - Потому что все рукописи и картины, которые ввозят из-за границы, проверяются на этом аппарате, и вещи, лишенные ценности, ввозить не разрешают. Говорят, недавно в одно и то же время проверяли вещи, привезенные из Японии, Англии, Германии, Австрии, Франции, России, Италии, Испании, Америки, Швеции, Норвегии и других стран, и, по правде сказать, результат для японских вещей, кажется, получился неважный. А ведь на наш пристрастный взгляд, в Японии есть писатели и художники как будто сносные...